Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

buông trôi

Academic
Friendly

The Vietnamese word "buông trôi" can be translated to English as "to let drift." It refers to a state of letting things go without control or direction, often implying a lack of action or care.

Basic Explanation:

When you "buông trôi," you are essentially allowing things to happen without actively trying to manage or change them. This can apply to situations in life, work, or personal responsibilities where there is a tendency to be passive rather than proactive.

Usage Instructions:
  • Context: Use "buông trôi" when discussing situations where someone is not taking responsibility or is being careless about outcomes.
  • Tone: This phrase often carries a negative connotation, suggesting neglect or failure to act.
Example:
  • "Nếu bạn cứ buông trôi trong học tập, bạn sẽ không đạt được kết quả tốt." (If you keep letting your studies drift, you won’t achieve good results.)
Advanced Usage:

In a professional or leadership context, "buông trôi" can refer to a lack of oversight or guidance, leading to failure or chaos. For instance: - "Lãnh đạo buông trôi khoán trắng thì hỏng việc."
(If the leadership lets things drift and gives carte blanche, it is sure to fail.)

Word Variants:
  • Buông: Means to let go or release.
  • Trôi: Means to drift or flow.
Different Meanings:

While "buông trôi" typically means to let things drift, it can also imply a sense of resignation or acceptance of whatever happens next without intervention.

Synonyms:
  • Thả lỏng: To loosen or relax.
  • Bỏ mặc: To neglect or leave aside.
Summary:

"Buông trôi" is a useful phrase in Vietnamese that captures the idea of letting things drift without care or control. It can be applied in various contexts, especially in discussions about responsibility and leadership.

  1. To let drift
    • lãnh đạo buông trôi khoán trắng thì hỏng việc
      if the leadership lets things drift and gives carte blanche, it is sure to fail

Comments and discussion on the word "buông trôi"